|
So reads the advertisement for a paper delivered by Dr. Kirk
D. DiVietro, now being published by Dr. D.A. Waite's The Bible
For Today. Dr. DiVietro delivered this paper at the 17th
Annual Meeting of the Dean Burgon Society, July 12-13, 1995.
This paper is not the first response to my book, The King
James Only Controversy. A smaller paper is being circulated
privately that I saw very soon after my book was released. And,
of course, Gail Riplinger has taken shots at me in her latest
publication, which is unmatched in shrill silliness, to be sure.
But Dr. DiVietro's paper is the first response that has enough
length to be meaningful, and enough scholarly background to at
least appear to carry weight. But, the question is, does it?
It is surely not my intention to respond to everything Dr.
DiVietro says in his paper, just as it was not his intention to
respond to everything I wrote in my book. I would invite any
person who has both(1)
books to compare them, look up the references, and see for
themselves if Dr. DiVietro scores any points or not. Instead, I
would like to take a few moments to examine a block of the
text, demonstrate some consistent methodological errors on Dr.
DiVietro's part, and then address one other point of great
importance.
A Sample Passage
While it is hardly a scientific way of doing it, I basically
allowed my copy of Dr. DiVietro's work to open of its own accord
to a particular page so as to choose, as randomly as possible,
the block of text I would examine. It opened to pages 34 and 35,
so I will look at these pages as my sample of his work.
We begin with the citation of my book at page 87. We
immediately encounter our first problem: Dr. DiVietro neglects to
tell his reader that he is citing part of an endnote!
The entire work is filled with this kind of error: the reader is
left thinking that Dr. DiVietro is giving a good, honest,
scholarly response, when in fact he is picking and choosing a
line here, an endnote there, and is not even beginning to deal
with the text as it stands. He quotes only a part of
endnote 49 from page 87 as follows:
King James Only advocates are quick to accuse modern Greek
texts of being somehow "polluted" by Roman Catholicism,
and yet it is the TR itself that often imports entire passages on
the basis of the authority of the Latin Vulgate.
The rest of my endnote (which goes uncited by
DiVietro) reads,
William Grady spends a great deal of time in his book, Final
Authority, forging a link between the Vatican and modern
texts, yet he overlooks passages such as these with remarks like
that found on page 72, "Have a problem with the Textus
Receptus? Tell it to the judge!"
Now, of course, an endnote is only as meaningful as the text
to which it is attached, so I give the context of my endnote,
indicated by the bracketed [49] below:
The TR often gives readings that place it in contrast with the
united testimony of the Majority Text and the modern texts such
as the United Bible Societies' 4th edition and the 27th
edition of the Nestle-Aland text. Often this is due to Erasmus'
importing of entire passages from the Latin Vulgate. [49]
This is how Erasmus came up with "the book of life" at
Revelation 22:19 rather than the reading of the Greek
manuscripts, "the tree of life." Seemingly the edition
of the Latin Vulgate that Erasmus used to translate the
last six verses of Revelation into Greek contained this reading,
and it survived all the editorial work on the text over the next
century to end up serving as the basis of the KJV.
How does Dr. DiVietro respond to this discussion? I quote from
page 34:
We have already discounted the supposed "Vulgate"
importations in the Received Text. The readings have been found
in Greek manuscripts. The (sic) may be supported by the
Vulgate, but they are found in the Greek manuscript evidence. On
the other hand, the new text is in fact brought into closer
alignment with Roman Christianity by its choice of variants. The
Vulgate is Alexandrian in flavor. When the new text adopts the
readings of a and B it is often adopting the Vulgate reading.
Dr. DiVietro begins by "discounting" something that
all scholars recognize in the text of the TR, that being Erasmus'
dependence upon the Vulgate. As we look at the preceding pages of
Dr. DiVietro's work, we find that as long as any Greek
manuscript contains the inserted passage, he
"discounts" the Vulgate's role. I had noted on page 67
that Erasmus himself cited the Vulgate as his source for the
insertion of material at Acts 9:5, to which Dr. DiVietro only
says, "Again Erasmus made a judgment call using the Vulgate
as a piece of supporting evidence. The reading does appear in
Codex E." So? Did Erasmus have Codex E? Is Codex E
sufficient basis for the insertion of this material? Dr. DiVietro
forgets to mention that Codex E is a bilingual Latin-Greek
manuscript, and the reading of the Greek simply follows the
Latin.
When Dr. DiVietro "discounted" the Vulgate, he also
made errors in the process. For example, in discussing Revelation
22:19 and Erasmus' reading of "book of life" over
against the reading of the Greek manuscripts, "tree of
life," (pp. 27-28 of his book), he makes a big deal,
providing a long endnote on page 28, of saying that the Latin
Vulgate doesn't read "book of life" but reads
"tree of life," concluding that, "One thing is
sure. Erasmus did not get 'book of life' from the Latin."
Seemingly he neglected to consult a critical edition of the
Vulgate, however, for if he had, he would have found that a
number of Vulgate editions do read "libro"
(book) rather than "ligno" (tree).(2)
This kind of basic error should cause the reader to consider
well the accuracy of the response as a whole.
The reader should note that the point of the quoted section of
footnote 49 is to highlight the double-standard used by KJV Only
advocates. Does Dr. DiVietro respond to this meaningfully? He
makes the assertion that since the Vulgate is
"Alexandrian" in text, like a and B, adopting those
readings will bring the text into "closer alignment"
with "Roman Christianity." But does he illustrate this?
No, he does not. In fact, as one who has far more experience
debating the leading Roman Catholic apologists than Dr. DiVietro,
I can say with confidence that such an assertion is simply wrong.
I point the interested person to Romans 5:1 and the reading
adopted by both the UBS and NA texts, "we have peace
with God" over against the reading, "let us have
peace with God." Roman Catholic apologists desire the second
reading. If there was the slightest tendency toward a
"Romanizing" of the text, that would be the reading
provided. Yet it is not. Why not? Because even Roman Catholic
scholars recognize that the second reading is totally out of line
with Paul's thought at this point. Why, if the UBS text is
"Romanized" (I mean, Archbishop Carlo Martini was on
the editorial committee, and he is a front-runner to be the next
Pope, so surely if there was ever a chance to
"Romanize" the text, it was when he was on the
committee!), does it read against the Roman viewpoint in
this passage? I would very much like to hear how Dr. DiVietro
would respond to such an issue.
Luke 2:22
The next passage cited by Dr. DiVietro is found on page 88 of
my book, and it reads as follows:
It is interesting to note that Dr. D.A. Waite in a debate with
me alleged that this reading of Luke 2:22 (found in Erasmus, Stephanus, and the text-type) makes Christ a sinner. Note his
words from his book, p. 163:
The word, "her," is changed to "their,"
thus making the Lord Jesus Christ One Who needed
"purification," and therefore was a sinner! This is
unthinkable! One of these perversions was used in 1991, in my
home church in the Christmas program they were using, making
Christ a sinner thereby! . . . I hope you will check in
advance your own church's CHRISTMAS and EASTER programs.
Unless they use the KING JAMES BIBLE, they will be in serious
doctrinal trouble!
Again, we note this is actually an endnote, #56, which refers
to the chart on page 68 that demonstrates variant readings within
the various versions of the TR (a chart that passes without
comment by Dr. DiVietro). The reference is to the reading of the
TR that reads "her purification" rather than
"their purification." As the chart demonstrates,
Luke 2:22 |
their purification,
(3) Erasmus,
Stephanus,
|
her
purification, Beza, KJV, Complutensian, 76 and a few
Greek minuscules, Vulgate |
the reading "their purification" is the reading of
Erasmus, Stephanus, and the Majority Text. The reading of
"her purification" is that of Beza, the KJV, the
Complutensian Polyglot, the fourteenth century minuscule
76, and a "few Greek minuscules." That is, 99% of all
Greek manuscripts of Luke read differently than the TR.
Even Erasmus and Beza read differently; seemingly, Theodore Beza
emended the text on the basis of the Latin Vulgate. This is a
clear instance of a plainly erroneous reading on the part of the
TR. Ignoring the massive mountain of textual evidence against
the reading, Dr. Waite instead misinterprets the text and assumes
that the reading "their" would have to refer to both
Mary and Jesus rather than to Mary and Joseph as a family unit.
Does Dr. DiVietro show an ability to separate himself from Dr.
Waite and the KJV Only perspective and deal honestly with the
textual data? Here are his comments:
Dr. Waite is correct. Not only would it make Jesus a sinner
needing to be purified, it would also be inconsistent with the
Old Testament command. Moses commanded that a woman have a time
of purification after child birth, and then come to the temple
with a sacrifice to be declared clean.
That is the entirety of the response. No comment on the
textual data. No comment on the fact that for the first 1000
years or more of the Christian Church no one had ever seen, to
our knowledge, the reading "her" in a Greek manuscript
of Luke. Nothing but a reiteration of Dr. Waite's errant
assertions. Dr. DiVietro has indicated much impatience with being
painted with the broad brush of Ruckmanism, yet, when faced with
a golden opportunity to differentiate himself from the wildest
forms of KJV Onlyism by acknowledging, as Edward F. Hills did,
that this reading is by far a minority reading with almost no
support at all, DiVietro instead leaves us having to believe that
despite the lack of manuscript support, somehow, by some divine
action, the TR edition of Beza was somehow providentially changed
so as to have the "correct" reading. What is the functional
difference between this and Ruckmanism? It's hard to tell.
Only Eight Places
Next we have another citation of an endnote, #74, which reads,
I was using the modern text, Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Dr. Price noted in his response to Gail Riplinger that the
differences between that Hebrew text and the text used by the KJV
translators, known as the Ben Chayyim text, Bomberg
edition of 1525 (sic) are "microscopic." He
listed a grand total of eight places in the Old Testament where
the textual difference (sic) between the two texts
impacted the English translation, specifically Proverbs 8:16;
Isaiah 10:16; Isaiah 27:2; Isaiah 38:14; Jeremiah 34:1; Ezekiel
30:18; Zephaniah 3:15; and Malachi 1:12.
Dr. DiVietro responds,
Does it matter that it only changes eight places? It does if
Jesus' promise that not a jot or tittle would change until all
was fulfilled. Of course jots and tittles are not all that
important to modern textual scholars.
The fact that the BHS is so wonderfully identical to the
Bomberg edition of 1525 is a great thing, for which we can be
most thankful to God's providence. Of course, KJV Only advocates
would like us to think that there are major, major differences,
when there are not. In fact, it is fascinating to note that Dr.
DiVietro completely skipped over the section in my book wherein I
reproduced Dr. Price's comments to Gail Riplinger regarding the
places in the Old Testament where the KJV translators departed
from the Hebrew text (pp. 106-107). He provides not a word of
comment when faced with this information. Instead, here he
misinterprets the Lord's words regarding jots and tittles,
applies these to textual matters (rather than to the
establishment of the Law as just and holy that is the obvious
meaning in the context), and does nothing more than insult
"modern textual scholars" as a group in the process.
Again, Dr. DiVietro is quite sensitive to being "lumped
in" with Ruckman and others like him, yet, it seems rather
strange that a person so sensitive to such an action would then
lump all "modern textual scholars" into a whole and
insult them with carelessness regarding the Scriptures. The
double-standard is striking.
Surface Level Reviewing
Dr. DiVietro then moves on to chapter 5 of my book, beginning
on page 35 of his response. He cites a very important paragraph
of my book where I am discussing the very heart of the circular
logic inherent in his own system. Unfortunately, he skips over
the vast majority of the discussion found on pages 91
through 95, and I believe I know why: here I demonstrate that his
own viewpoints are in fact self-contradictory and a-historical. If
Dr. DiVietro wishes to honestly deal with The King James Only
Controversy, he will have to deal with the material contained
in these pages directly and forthrightly. It is most
noteworthy to see how Dr. DiVietro, a member of the Dean Burgon
Society, pastor of the church that will host the 1996 meeting of
that Society, completely neglects to respond to the following
material found on pages 91-92:
In my opinion many of the great scholars of the past who have
defended the Byzantine textual tradition cannot honestly be
included in the "KJV Only" camp (though they are often
cited as if they were). Men like Dean Burgon, F.H.A. Scrivener, H.C. Hoskier--all of whom were true scholars of the first
rank--were not KJV Only advocates. All saw the need for
revision in the KJV and in the TR as well. Just to give an
example from Dean Burgon, who is so often cited by KJV Only
advocates, we provide his words regarding the need for revision
of the TR, wherein he notes a textual variant at Matthew 10:8:
For, in not a few particulars, the "Textus Receptus"
does call for Revision, certainly. . . . To mention a
single instance:--When our Lord first sent forth His Twelve
Apostles, it was certainly no part of His ministerial commission
to them to 'raise the dead' (nekrou;" ejgeivrete, S.
Matthew x. 8). This is easily demonstrable. Yet is the spurious
clause retained by our Revisionists; because it is found in those
corrupt witnesses--a B C D, and the Latin copies.
None of these scholars insisted that the KJV was
"it." They did not believe that the KJV was completely
without error, or that even the TR was infallible and inspired.
Surely they differed with much of modern scholarship on the
relative merits of various texts and manuscripts, but that is
hardly the same as taking a KJV Only position.
Does Dr. DiVietro agree with Burgon on Matthew 10:8? He
doesn't say. Does he agree with Burgon about the Comma
Johanneum? Again, we don't know. His selective citations
relieves him from the burden of having to deal with such issues.
I here provide the paragraphs that preceded the one cited by Dr.
DiVietro so that the reader can see how surface level is
this review:
Dr. Hills' honesty is a breath of fresh air. If he had not
begun with the assumption of the superiority of the TR, he would
undoubtedly have been led to a conclusion in favor, at the very
least, of the "Majority Text" rather than the modern
critical texts. But another argument precluded his coming to any
conclusions other than the ones he presented, and that was the
"argument for certainty" as I call it. This argument is
the "glue" that holds the KJV Only position together.
It is the common thread that ties Dr. Hills to someone as
completely different in approach and mannerism as Dr. Ruckman.
Since it is central to the KJV Only position, we will take the
opportunity to review the argument as presented in its best form
by Dr. Hills. We can see how it functions in this quotation by
Dr. Hills:
In short, unless we follow the logic of faith, we can be
certain of nothing concerning the Bible and its text. For
example, if we make the Bodmer and Chester Beatty Papyri our
chief reliance, how do we know that even older New Testament
papyri of an entirely different character have not been destroyed
by the recent damming of the Nile and the consequent flooding of
the Egyptian sands?
The desire for absolute certainty in all matters
plainly lies behind statements such as this, and the much less
polished (and much more emotional) versions of the same argument
that are encountered in less scholarly KJV Only materials. It is
argued that unless we embrace the KJV as our "final
authority," we have no final authority at all, and hence all
is subjectivity and uncertainty. People do not want subjectivity,
but desire certainty and clarity, and so we must hold to the
"traditional" text.
This argument is extremely powerful and should not be
under-estimated. Many people fulfill their longing for
"certainty" in religious matters by swearing allegiance
to a particular leader or system. For example, many Roman
Catholics find the idea of an infallible pope very
"comforting," for when things get confusing they always
have a source of certainty and absolute authority to turn to. In
a similar way many Mormons look to the Prophet and the Apostles
in Salt Lake City, and Jehovah's Witnesses look to the Governing
Body in Watchtower headquarters in Brooklyn, New York. Others
find a TV preacher or evangelist and, without stating it in so
many words, invest him or her with some level of infallible
religious authority. The fact that groups that offer this kind of
"trust us and we will give you absolute certainty in all
religious matters" mentality continue to attract followers
should tell us that the lure of "absolute certainty" is
a strong one indeed.
Protestants, however, should be quick to question any
such notion of absolute religious certainty. The concept of the
individual's responsibility before God is deeply ingrained in
Protestant theology. We cannot hand off our responsibility in
religious matters to someone else. We cannot say "the pope
told me to do that" or "the prophet instructed me to
believe that doctrine." God holds us individually
responsible for our beliefs and our actions. This was one of the
great scandals of the Reformation: the idea of the plowman and
the merchant carrying and reading the Bible was
unthinkable to the medieval Catholic theologian. How could the
layman understand religious things without asking the priest? The
Reformers preached a radical concept: a man is responsible to
learn God's Word as best he can, and to follow what he learns. We
are called to be students, responsible men and women who make
learning, and studying, God's Word a high priority in our lives.
We cannot blame anyone else for our ignorance, or our errors.
As imperfect human beings we will make mistakes. As Paul said,
we see in a glass darkly in this life. There are things that are
unclear, things that are simply not as plain as they someday will
be. The KJV translators themselves said in their Preface, quoted
earlier, "For as it is a fault of incredulity, to doubt of
those things that are evident: so to determine of such things as
the Spirit of God hath left (even in the judgment of the
judicious) questionable, can be no less than presumption."
Those who offer us certainty beyond all questions, the
translators would rightly say, are being presumptuous with God's
truth. Those who offer absolute certainty do so at a cost:
individual responsibility.
This is a central and defining section of the
book. Any meaningful response would have to focus upon these
paragraphs, yet they pass in utter silence in Dr. DiVietro's
review. Instead, he looks only at the next paragraph:
If we say that we can have no certainty regarding the biblical
text unless we embrace the KJV (or the TR), we are simply moving
the question one step back and hoping no one notices. How can we
be certain of the textual choices of Desiderius Erasmus, or Stephanus, or Theodore
Beza? [The following sentence is deleted
by use of ellipses in DiVietro's citation: How can we be certain
that the Anglican churchmen who chose amongst the variant
readings of those three men were themselves inspired?] Are we
not, in reality, saying, "Well, I must have
certainty, therefore, without any factual or logical or even scriptural
reason for doing so, I will invest the KJV translators with
ultimate authority." This is, truly, what KJV Only advocates
are doing when they close their eyes to the historical realities
regarding the biblical text.
Now, as is obvious, this is a vitally important section of the
book. The central issues of certainty are here clearly addressed.
How well does Dr. DiVietro do in responding to this challenge?
Does he really deal with what I said? Let the reader decide. Here
is his reply in full:
Closing their eyes to the historic realities of the biblical
text? Are the King James Defenders the ones who created a
"Lucian Recension" to explain how the Byzantine Text
became so dominant in the world? It is the King James defenders
who hide the manuscript evidence they used to change a reading in
Scripture so that it looks like the King James translator (sic)
"made up" their text? Is it the King James defenders
who ignore the providential dominance of the King James Bible for
350 years? Is it the King James defenders who ignore the
translational intricacies of the King James translation which
preserve Greek grammatical intent in the English language? Is it
the King James defenders who ignore the obvious anti-TR bias of
the men who concocted the modern textual criticism rules? Is it
the King James defenders who ignore the scribal tendencies of
Alexandria which explain the readings of a and B?
It is painfully obvious that Dr. DiVietro has no intention of
dealing with the issues that are so plainly presented in the text
of my book. Instead, this is nothing but a smoke-filled response
that has little, if anything at all, to do with what is being
discussed in the text. Sadly, the majority of the review
partakes of this same kind of illogical reply. Dr. DiVietro's
scholarship is not well highlighted by such obviously emotional
responses.
Defending Gail Riplinger
The final section of the block of text we are looking at has
to do with Gail Riplinger. Sadly, Dr. DiVietro lends his support
to the rantings of Mrs. Riplinger in her recent publication, KJV
Ditches Blind Guides, a book that attacks not only me, but
everyone else who would dare say anything against Riplinger,
including KJV Only advocate David Cloud. Just to give the reader
a taste of Riplinger's writing, I cite from the opening
"poem" (Mrs. Riplinger plays games with alliteration,
rhyme, etc., throughout her works):
Blind mice and "scribes" will never see
their names in Matthew 23
--The word slips from their
NIV!
To get it back, they will not flee,
but sit and search for gnats on me.
Blind guides would rather strain for lice
than search within for their own vice
They'll swallow some unsavory story,
cooked-up by White, McMahon, or Morey,
their caravan of camels served
with humps and truth severely curved.
Woe to these scribes, who having swerved,
have turned aside from God's pure words.
This is the same authoress who claims "G.A.
Riplinger" means, to her, "God and Riplinger,"
that being God as author, and Riplinger as secretary. This is the
same woman who, when asked where she got "acrostic
algebra" (in which she "adds" the NIV and NASV,
subtracts the AV, and ends up with the word "SIN,"
proving that these versions are evil), indicated that "God
gave it to her," and when asked why she used NASV for her
"acrostic algebra" but "NASB" throughout her
book, she responded, "Well, that's what God calls it."
This is the same writer who has told audiences of preachers to
avoid using Greek Lexicons because the last four letters of the
word "lexicon" spell "icon." Yes, this is the
same woman who, upon concluding her wild-eyed response to KJV
Only advocate David Cloud, wrote about him, "Pilots know
that Clouds are dense and full of hot air; consequently, they
detour around them when they can. I'd recommend the same
course" (KJV Ditches Blind Guides, p. 34). This is
the same lady who likes to play games with the names of those she
dislikes. The darling of Peter Ruckman and Texe Marrs, this is
the same lady to which Dr. DiVietro refers when he writes,
"Gail Riplinger has prepared a detailed, written response to
Mr. White's slanderous claims." Slanderous? Perhaps Dr.
DiVietro would like to prove this claim? He makes no attempt to
do so in his book, other than telling people where to get
Riplinger's attack. For someone who is so sensitive about being
painted as a Ruckmanite, it does seem strange that he'd be
supporting a . . . Ruckmanite!
DiVietro most dishonestly avoids dealing with the repeated
documentation of error on Riplinger's part in this section. He
focuses only upon one citation, that of Isaiah 26:3, ignoring
both the context in which Mrs. Riplinger raised the question
about the passage (both regarding the time as well as the
comments she herself made on the Action 60's television program)
and the obvious problem with Riplinger's comments. But this is
not to surprise us much: Dr. DiVietro, as well as many others in
the KJV Only movement, have proven themselves unwilling to stand
up to Riplinger (unlike David Cloud). Fearing her reprisals, they
timidly allow her to drag their entire movement through the mud
with her incredible claims and statements. I invite the reader to
examine very carefully the section of my book about Mrs. Riplinger, compare her own citations, and decide for yourself.
Abandoning the Deity of Christ for the KJV
Before concluding our brief response to Dr. DiVietro's review,
I wish to note some comments made by him in review of chapter 8
of my book, the chapter dealing with the deity of Christ. While
the Church History professor in me would most enjoy asking Dr.
DiVietro to document for us such claims as those he makes on page
65, where he presents the most amazingly erroneous view of Origen
(and Mormonism, for that matter), and while I'd love to see him
honestly deal with the proper translation of monogenhv"
qeov", ("the unique One, by nature God"), I hasten
instead to focus our attention upon his comments on Granville
Sharp's Rule and Titus 2:13, found on page 65 of his review. Dr.
DiVietro takes up almost an entire page with a chart that
provides, seemingly, a comparison of the KJV and TR against the
modern Greek texts and a modern translation. He cites my own
words as follows:
The insertion of the second "our" in the AV
translation makes it possible to separate "God" from
"Savior," as indeed those who deny the deity of Christ
would assert. But this is an error, as is demonstrated elsewhere.
The simple fact is that the KJV provides an inferior translation
in these passages, one that unintentionally detracts from the
presentation of the full deity of Jesus Christ.
The full discussion I presented is:
Twice the New Testament identifies Jesus Christ by the phrase
"our God and Savior, Jesus Christ." The first reference
is found at Titus 2:13:
looking for the blessed hope and the appearing of the glory of
our great God and Savior, Christ Jesus (NASB).
This is the consistent translation of nearly all of the modern
translations. Note the NKJV and NIV renderings:
while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of
our great God and Savior, Jesus Christ (NIV).
looking for the blessed hope and glorious appearing of our
great God and Savior Jesus Christ (NKJV).
In each instance we find the same great truth: Jesus Christ is
our God and Savior. All these translations make it plain that
both "God" and "Savior" are being applied to
one person: Jesus Christ. The same is true for the second
reference, 2 Peter 1:1:
Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, to
those who have received a faith of the same kind as ours, by the
righteousness of our God and Savior, Jesus Christ (NASB).
Again the NIV and NKJV agree with the NASB in speaking of
Christ as our God and Savior. Yet the King James Version is at
best ambiguous in its translation of both of these passages:
(Titus 2:13) Looking for that blessed hope, and the glorious
appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
(2 Peter 1:1) Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus
Christ, to them that have obtained like precious faith with us
through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
The insertion of the second "our" in the AV
translation makes it possible to separate "God" from
"Savior," as indeed those who deny the deity of Christ
would assert. But this is an error, as is demonstrated elsewhere.
The simple fact is that the KJV provides an inferior translation
in these passages, one that unintentionally detracts from the
presentation of the full deity of Jesus Christ. The willingness
of KJV defenders to overlook this fact is most disturbing.
Indeed, Barry Burton provides the following comments on Titus
2:13, and while he attacks the perfectly acceptable translation
of the NASB at this point he ignores the inferior translation of
the KJV and writes:
LOOK! LOOK! LOOK! LOOK! LOOK! LOOK! LOOK!
Here they changed it from the "glorious appearing of
Christ
to . . .
the appearing of "the glory".
What kind of "glory" are we supposed to look for? If
that isn't CHANGING the Word of God, I don't know what
is!!!
Such inconsistency is a hallmark of KJV Only materials.
Dr. DiVietro produces a chart comparing the translations and
the Greek (the Greek does not differ, this is a translational,
not a textual, issue) and writes exactly three lines in response:
The King James Bible "obscures" this great statement
of the deity of Christ because it is true to the text from which
it comes. The King James translators did not exercise the liberty
of moving things around in a verse assuming they knew better than
God what He wanted to say.
I have asked Dr. DiVietro what he means by this, but he has
refused to respond to my inquiries. It is hard to avoid
concluding that either 1) Dr. DiVietro is ignorant of the Greek
construction here and does not understand Granville Sharp's Rule,
or 2) he rejects this rule as valid. If it is number one, then he
needs to read the final sections of my book, which contain a long
explanation of the rule of grammar followed here. If #2, then he
joins the Jehovah's Witnesses, who likewise reject the rule, but
for solely theological reasons. He must also explain why, then,
the KJV follows the rule in four out of five times it
occurs in the second epistle of Peter (1:11; 2:20; 3:2; and
3:18).
Dr. DiVietro claims the modern translations are "moving
things around in a verse assuming they know better than God what
He wanted to say." This is simply ridiculous. No one is
moving anything around at all. It is a matter of correctly
translating a particular grammatical form, in this case, two
nominative nouns connected by the term "and," the first
having the article, the second lacking it. Dr. DiVietro can't
deal with the actual passage and the grammar, because to do so
would be to admit the KJV's rendering is inferior. And since he
is committed to the superiority of the KJV on all grounds, he
can't allow the passage to say what it obviously says.
And it is just here that we can see the tremendous danger of
KJV Onlyism. Titus 2:13 and 2 Peter 1:1 are important passages in
defining and defending the deity of Christ. The best translations
of these passages should be foremost in the minds of Christian
men. Yet here Dr. Kirk DiVietro undermines these passages without
a shred of basis in the text or grammar, and for what reason?
Simply to uphold the superiority of the KJV over all other
translations. There can be no other reason. Surely Dr. DiVietro
believes in the deity of Christ, does he not? Of course! But, sad
to say, it seems there is a higher authority working here: the
commitment to KJV Onlyism.
In Conclusion
On page 47 of his review, Dr. DiVietro writes, "Well what
do you know. White actually got one right. A blind dog will find
a bone once in a while." Anyone even slightly familiar with
the writings of Peter Ruckman will find themselves at home with
such terminology. Yet, DiVietro is tremendously concerned about
being treated as a Ruckmanite. He wants people to realize that
you can be a KJV Only advocate and be intelligent, well-read, and
well-trained. Yet, when he is given the golden opportunity to
demonstrate that his view of KJV Onlyism is far removed from Ruckmanism, what happens?
He refuses to engage the central issues of the book, choosing
instead to take potshots at other issues (just like Ruckman).
2) He refuses to reject Gail Riplinger's wild conspiracy
theories and her off-the-wall comments on biblical issues,
choosing instead to promote her works (just like Ruckman).
He subjugates the grammar of the Greek New Testament (even
when the text is not disputed) to the translation provided by the
KJV translators at Titus 2:13 and 2 Peter 1:1 (just like Ruckman).
How can we differentiate Dr. DiVietro's brand of KJV Onlyism
from Dr. Ruckman's? All we can say is Dr. DiVietro includes much
less vitriol in his writings than Dr. Ruckman. That's about all
we can say. Other than that, functionally, the systems end up at
the same point.
What is more, we began by noting the advertisement produced by
Dr. Waite's ministry, "85 Large Pages of Scholarly
Refutation!" Yet, have we found Dr. DiVietro's work to be
scholarly? I think not. Have we found anything
"refuted"? Hardly. Yet, this is the best the KJV Only
perspective has to offer. I strongly encourage the reader to
obtain my book, and a copy of Dr. DiVietro's work, and do some
reading. A little homework, a little research into the cited
sources, and you will see why I can only believe the
advertisement should read, "85 Long Pages of Scholarly
Obfuscation."
James White, B.A., M.A.
Director of Ministries
Alpha and Omega Ministries
Scholar in Residence, College of Christian Studies, Grand Canyon
University
For more information contact please James White, A&O
Ministries at Orthopodeo@aol.com.
Note: I would very much like to challenge Dr. Kirk D.
DiVietro, or Dr. D.A. Waite, or Dr. Strouse, or any other member
of the Dean Burgon Society, or any other published KJV Only
Advocate, to a public debate on the issues regarding Titus 2:13,
2 Peter 1:1, John 1:18, and the entire topic of the deity of
Christ in the modern translations and the KJV. The claim that the NASB, the NIV, and the
NKJV, somehow "deny" the deity
of Christ is simply absurd; and those who continue to make the
claim do so at the expense of truth itself. I stand ready to
demonstrate this in a public forum in formal, moderated, and
scholarly debate. One-on-one, or one-on-as many as they would
like, on television or radio. Allow the Christian people to hear
both sides at the same time.
1. I emphasize "both" because I
recently corresponded with a KJV Only advocate who cited
DiVietro's work. This person wrote, "I haven't read your
book, but I have read enough by Dr. Kirk D. DiVietro who quotes
you at length and 'refutes' you quite well concerning 'The King
James Only Controversy'."
2. See, for example, the UBS edition of the
Vulgate, p. 1906, which provides the following textual
information: 19 ligno ] libro F S F c .
3. It is interesting to note that Dr. D.A.
Waite in a debate with me alleged that this reading of Luke 2:22
(found in Erasmus, Stephanus, and the text-type) makes Christ a
sinner. Note his words from his book, p. 163:
The word, "her," is changed to "their,"
thus making the Lord Jesus Christ One Who needed
"purification," and therefore was a sinner! This is
unthinkable! One of these perversions was used in 1991, in my
home church in the Christmas program they were using, making
Christ a sinner thereby! . . . I hope you will check in
advance your own church's CHRISTMAS and EASTER programs.
Unless they use the KING JAMES BIBLE, they will be in serious
doctrinal trouble!
|