|
I was recently directed to an
article written by a Jehovah’s Witness concerning the Greek
grammar of some passages in John’s Gospel. The author of the
article was attempting to refute Dr. James White who had
referenced these passages in a recent broadcast of The
Dividing Line with regard to the Watchtower teaching that
Jesus is Michael the Archangel. Dr. White was attempting to
demonstrate that these passages preclude the notion that Jesus
is something other than God. In his article, the Jehovah’s
Witness (hereafter referred to as JW), provided quotes from
Greek sources as well as a transcription of the portion of the
Dividing Line program in question.
As I reviewed JW’s article it became apparent to me that
he was not correctly handling the grammar to which he was
appealing, and he, therefore, did not truly grasp the force of
Dr. White’s argumentation. Indeed, he accuses Dr. White of eisegesis,
or reading into the text his own Trinitarian theology, yet I
think JW is guilty of the same in his comments.
For the sake of those who are interested, and for any
Jehovah’s Witnesses (or other non-Trinitarians) that may be
reading, I would like to submit my response to JW.
John 14:28
John 14:28 is cited by Dr. White on the broadcast as one of
the favorite passages used to relegate Jesus to the position
of a mere creature. John 14:28 reads:
"You heard that I said to you, 'I go away, and I will
come to you.' If you loved Me, you would have rejoiced because
I go to the Father, for the Father is greater than I." (NASB)
Jehovah’s Witnesses take passages such as John 14:28 and
see in them evidence of Christ being less than God, and God
being a unity, not a Trinity. Indeed, Jehovah’s Witnesses
speculate that Christ was indeed no more or less than Michael
the Archangel. They argue that, naturally, Michael the
Archangel would say that the Father is greater than he is, and
such would be true.
On the program, Dr. White explained how at the Incarnation,
God the Son divested Himself of certain divine prerogatives
and, veiled in flesh, He voluntarily positioned himself in
submission to God the Father. The Father and the Son were
still partaking of the same divine essence; Jesus was still
God, but He had taken on human flesh and, as is eloquently
testified to in Philippians 2:8, He humbled Himself and became
obedient even unto death.
Our friend, JW, says that Dr. White turns this passage on
the Jehovah’s Witness by first looking to the context of
John 14. Unfortunately, JW does not seem to deal with the
issue of the context of John 14, which is a shame since an
understanding of the context of John 14 is necessary if we are
to understand why Dr. White found it necessary to appeal to
John 17:5 for clarification.
Sola Scriptura, Tota Scriptura
Those who are familiar with Dr. White and Alpha & Omega
Ministries know that he is a Reformed Theologian. That is to
say, White believes, preaches and teaches the Doctrines of
Grace (otherwise known as Five-Point Calvinism) and the Five
"Solas". One of those "Solas" is Sola
Scriptura, or scripture alone. This means that White
believes that Scripture is the sole infallible basis and
authority for our knowledge of God, His will for us, and our
salvation. Coupled with this idea is the Latin phrase Tota
Scriptura, which means "all of Scripture." That
is to say, our understanding of God, His will for us, and our
salvation is not derived from random proof-texts, but from the
entirety of Scripture. He believes that Scripture stands as a
whole, and our understanding of one part must be
consistent with everything else that Scripture says on that
subject, or consistent with the character of God as revealed
elsewhere in Scripture. Scripture does not contradict itself.
With this in mind, we can see why Dr. White would first try
to put Jesus’ words in John 14:28 in their context, firstly
as they stand in chapter 14, and secondly as they correspond
to related passages elsewhere in Scripture.
In John 14, Jesus is teaching His disciples about His
departure from this world. He promises them the Holy Spirit
and warns them of the reaction of the world to them. Jesus’
point here is to give His disciples comfort knowing that the
events about to unfold will undoubtedly cause them a lot of
pain. In the course of comforting them, Jesus says that He is
returning to His Father. What does it mean that Jesus is
returning to the Father? Does John tell us anything elsewhere
with regard to Jesus’ prior existence with the Father? I get
the impression that JW does not understand the relevance of
these questions, but they are crucial to our understanding of
Jesus’ relationship to God.
John 17:5
At this point Dr. White cites John 17:5 to demonstrate the
significance of Jesus’ going to the Father. There is
something significant about being in the presence of God for
Jesus. John 17:5, part of Jesus’ High Priestly prayer, says:
"Now, Father, glorify Me together with Yourself,
with the glory which I had with You before the world
was." (NASB)
Here JW accuses White of mishandling the Greek and
performing eisegesis (i.e., reading into the text
one’s theological presuppositions) as opposed to exegesis
(i.e., drawing one’s interpretation of the passage from the
passage itself). White, as cited by JW, renders this verse:
"Glorify me Father with the glory which I shared with you
which I had in your presence before the world began." JW
then cites the NASB and the NRSV to demonstrate that White
supplies the word "share" in his translation,
something which these other translations do not do. Further,
JW shares with us an excerpt from an IRC conversation with Dr.
White. Dr. White draws JW’s attention to the Greek phrase
para;
seautw/¾æ. JW renders
this "alongside yourself. para = preposition of
alongside..." Dr. White asserts that the prepositional
phrase here is indicating what is to be glorified, i.e., me...
para; seautw/¾æ
"BOTH the Father and the Son are glorified here, with the
glory they shared before creation. Jesus does not seek
glorification *apart from* the Father, but *along with* the
Father. JW insists that the word share is "not
in the Greek." To further bolster his claim, in the
article JW cites Dr. Daniel Wallace in his Greek Grammar
Beyond the Basics where, on page 175, he says that where
the dative case follows a preposition (as in
para; seautw/¾), the function
of the dative should not be determined by case usage alone.
That is to say, one should not translate the dative apart from
the shade of meaning provided to it by the preposition
accompanying it. On its own, the dative case is usually the
case of indirect object (to, for), instrument (by) or location
(where). However, when used in conjunction with a preposition,
its meaning can change to reflect the nuance of the
preposition. In this case, when used with parav,
it can supply the idea of being "alongside", such
that it is commonly translated "in the presence of."
Wallace advises that one should refer to BAGD
(Bauer-Arndt-Gingrich-Danker’s Greek Lexicon) for
information on the use of the dative with a specific
preposition.
JW makes a second reference to Wallace where, on page 378
of his Greek Grammar he states that, with regard to parav,
"in general, the dative uses suggest proximity or
nearness... c. Association: with
(someone/something)."
He finally appeals to BAGD, as Wallace suggested,
which, on "page 615," states that it means
"nearness in space at or by... beside, near..." and
it references John 17:5.
Let me first address JW’s handling of the information
from Wallace. As a sensitive grammarian, Dr. Wallace
understands that the Greek language is not defined by grammar,
but grammar comes from study of the language. It is important
to note, therefore, that he says that parav
generally
proximity or nearness. Indeed, it is important to our
discussion that he sees "Association: with"
as a legitimate translation, since White is asserting that the
preposition here is defining what will be glorified in
John 17:5: "Me with You." And the glory they
will be glorified with is the glory that Jesus had
parav
the Father, in association with the Father. (By the
way, Dr. Wallace does not make reference to John 17:5 at all
in any of this discussion.)
But what about BAGD? BAGD references John
17:5 and cites it as referring to a spatial relationship. On
page 610 (not 615) of BAGD, there is a reference to
Matthew 6:1 which it says should be translated "with
(of spatial proximity) the Father." Indeed, the
context of Matthew 6:1 would require the understanding of
spatial proximity. The two John references, however (8:38a and
17:5), could be spatial, or they could be understood in terms
of "association." BAGD does not appear to say
that these passages must be translated with the understanding
of "association." Since both spatial proximity and
"association" are legitimate translations of
parav
with the dative, we must allow context to be our guide and
admit that "association" is at least a
legitimate translation.
A "Shared" Glory?
As we noted, JW objected to Dr. White using the word
"share" in his translation of John 17:5. White would
be the first to admit that this word is not actually in the
Greek text, but it is necessarily implied. Dr. White added the
word to be sure that it was understood that the passage is
speaking of the Son and the Father partaking of the same
glory, since this severely undermines the notion that Jesus is
a mere angel. Of course, the conversation, taken jointly from
a radio discussion and a chatroom discussion, does not provide
a formal translation of John 17:5 in the first place.
Jesus wants the Father to be glorified "with"
Him, and the glory with which they are to be glorified is a
glory that Jesus had "with" the Father before
creation. Clearly the idea is that this is a glory Jesus is
able to share with the Father and the Father with Jesus, the
Son. While the word "share" may not be in the text,
it is ignoring the obvious not to see that a shared glory is
the intent. And, since JW acknowledges that "association
with" is a legitimate use of parav
with the dative (as per Wallace), then White’s
interpretation is a valid one. In light of this, White’s
subsequent comments stand: "... the angels we see in
Isaiah 6, they cover their faces in the presence of the glory
of God... If Jesus is Michael the Archangel he could never say
the words in John 17:5 without committing
blasphemy."
John 17:5 and the Greek Imperative
JW also calls Dr. White to task on his comments with regard
to the use of the imperative in John 17:5: "Could Michael
the Archangel say to Jehovah God using the imperative voice,
the voice of command in the Greek language, "Glorify
Me!" Would any angel ever stand in the presence of God
and say GLORIFY ME! Well yeah, one, Lucifer, hehehehe.
Yeah he was cast down for it, remember?"
JW objects to this portrayal of Christ as demanding or
ordering His heavenly Father. Again, he appeals to Wallace,
page 487: "Request (a.k.a. Entreaty, Polite Command) The
imperative is often used to express a request. This is
normally seen when the speaker is addressing a superior.
Imperatives (almost always in the aorist tense) directed
toward God in prayers fit this category." JW correctly
points out that in John 17:5 the aorist
dovxason is used and
"James, therefore, shows that he has a defective
knowledge of the uses of the Greek imperative."
I would like to draw attention to Wallace’s statement
that the Imperative of Request "is normally seen when the
speaker is addressing a superior." Could it be that JW is
assuming that Jesus is addressing to the Father as a creature,
not as God the Son? I would like to know what it is in the
text of John 17:5 that would justify such an assertion. The
use of the aorist in the context of addressing a superior
would qualify this as an Imperative of Request. But, as
Wallace clearly states on page 485, an imperative in the
aorist tense can also be used as a simple command with the
force of commanding "the action as a whole,
without focusing on duration, repetition, etc." So it
appears that the key to knowing whether Jesus was begging the
Father or commanding the Father is not the use of the aorist
tense, but one’s understanding of Jesus’ relationship to
the Father. Either Jesus was a being less than the Father and
therefore pleading with the Father to glorify Him, or He had
the authority to speak to the Father in such terms because He
shared the same essence with the Father. I think to assume the
former is to ignore the copious passages in John’s Gospel
alone that exalt Jesus to a position of equality with God,
even though He has voluntarily assumed a role of submission to
His Father.
In light of this, I think JW has failed to truly interact
with Dr. White’s comments because he has failed to
understand the importance of the texts we are dealing with. It
appears that JW is more concerned with fine points of grammar
than with exegesis. Indeed, he is willing to accept the use of
parav
as "with" (i.e., Association), but does not deal
with what Jesus means when He says "with the glory I had
with you before the world was." John 1:14 speaks of this
glory of which Peter, James and John were given a glimpse on
the Mount of Transfiguration. Further, Wallace does not cite
John 17:5 as fitting in the category of the use of the
imperative as a polite command. JW ignores the fact that here
we have (in Witness theology) a created being praying to
Jehovah for glory which he (the created being) claims to have
had "with" the Father before the world came into
existence!
I would also like to add that the whole concept of angels
as presented to us in Hebrews chapters 1 and 2 mitigate
against the notion that Jesus is Michael the Archangel.
Indeed, I encourage the reader to examine Hebrews 1, where it
is clearly demonstrated that Jesus is not one of the angels:
"And He is the radiance of His glory and the exact
representation of His nature, and upholds all things by the
word of His power. When He had made purification of sins, He
sat down at the right hand of the Majesty on high, having
become as much better than the angels, as He has inherited a
more excellent name than they." (vv. 3-4 NASB) Notice how
the Son is the radiance of the Father’s glory. Is this not
consistent with the testimony of John 17:5? "For to which
of the angels did He ever say, ‘YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE
BEGOTTEN YOU’? And again, ‘I WILL BE A FATHER TO HIM AND
HE SHALL BE A SON TO ME’?" (v. 5 NASB) Notice the clear
distinction between the Son and the angels.
If we are to be honest in our theology, we need to deal
with the whole of Scripture, not just our pet passages.
Scripture has been given to us by God and we must not abuse
this gift to serve our own theological ends. We must examine
carefully what the Scripture says as a whole on a
subject before drawing our conclusions. It seems that we have
a clear case here with JW of someone who has focused on a
couple of passages without giving consideration to their
application within the broader range of Scripture. His
pre-conceived notions of the nature of Christ lead him to make
assumptions that language does not necessitate and context
refutes. Let the whole of Scripture speak, for anything else
is mere presumption.
Colin Smith
8/2/00 |